The Implication of Conjunctive Element Shifts in the Translation of Argumentative Texts
This study attempts to identify the implication of conjunctive element shifts in the Chinese translation of argumentative column articles by an established columnist. More specifically, this study focuses on the implication of a cohesive shift, which includes explicitations, implicitations, shifts a...
Saved in:
Main Authors: | Siew, Hui Sheng, Soh, Bee Kwee, Looi, Wai Ling |
---|---|
格式: | Article |
出版: |
Penerbit Universiti Sains Malaysia
2018
|
主題: | |
在線閱讀: | http://eprints.um.edu.my/20680/ https://doi.org/10.21315/kajh2018.25.1.2 |
標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
相似書籍
-
Cohesion and coherence shifts in Chinese argumentative texts translated from English / Soh Bee Kwee.
由: Soh, Bee Kwee
出版: (2010) -
Corpus analysis of conjunctions: Arabic learners’ difficulties with collocations
由: Hassan, Haslina, et al.
出版: (2023) -
"Juara" vs. "champion": translation of cultural elements
由: Rashid Ali, Farrah Diebaa
出版: (2017) -
Text readability: A snapshot
由: Mohd Rawian, Rafizah
出版: (2019) -
Mohamed Latiff Mohamed, Confrontation, translated by Shafiq Selamat
由: Ahmad, Siti Nuraishah
出版: (2014)