Procedures of domesticating culture-related words in the noble Qur’an
One of the major problems of translating a religious text is words that are deeply rooted in the source language culture. These words have no equivalents in the target language culture which constitutes an obstacle to translators. To overcome this problem, Venuti (1995) suggested the domestication s...
Saved in:
Main Authors: | Ayyad, Ghada Rajeh, Tengku Sepora Tengku Mahadi, |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
2021
|
Online Access: | http://journalarticle.ukm.my/17486/1/47899-155168-1-SM.pdf http://journalarticle.ukm.my/17486/ https://ejournal.ukm.my/ebangi/issue/view/1394 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Translation of Culture-Specific-Items in religious texts : a case study of the Noble Qur’an
by: Ayyad, Ghada Rajeh, et al.
Published: (2021) -
Domesticating And Foreignizing Cultural Terms In Religious Texts: A Case Study Of Al-Baqara Sūrah In The Noble Qur’An
by: Ali Ayyad, Ghada Rajeh
Published: (2022) -
A new vision of classifying Quranic collocations: a syntactic and semantic perspective
by: Obeidat, Adham Mousa, et al.
Published: (2020) -
The tension between naturalness and accuracy in translating lexical collocations in literary text
by: Obeidat, Adham Mousa, et al.
Published: (2020) -
Qur'anic words stemming
by: Raja Yusof, Raja Jamilah, et al.
Published: (2010)