Procedures of domesticating culture-related words in the noble Qur’an

One of the major problems of translating a religious text is words that are deeply rooted in the source language culture. These words have no equivalents in the target language culture which constitutes an obstacle to translators. To overcome this problem, Venuti (1995) suggested the domestication s...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Ayyad, Ghada Rajeh, Tengku Sepora Tengku Mahadi,
Format: Article
Language:English
Published: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2021
Online Access:http://journalarticle.ukm.my/17486/1/47899-155168-1-SM.pdf
http://journalarticle.ukm.my/17486/
https://ejournal.ukm.my/ebangi/issue/view/1394
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id my-ukm.journal.17486
record_format eprints
spelling my-ukm.journal.174862021-10-13T02:14:22Z http://journalarticle.ukm.my/17486/ Procedures of domesticating culture-related words in the noble Qur’an Ayyad, Ghada Rajeh Tengku Sepora Tengku Mahadi, One of the major problems of translating a religious text is words that are deeply rooted in the source language culture. These words have no equivalents in the target language culture which constitutes an obstacle to translators. To overcome this problem, Venuti (1995) suggested the domestication strategy to translate such words. The purpose of this paper is to discuss the translation procedures used to domesticate culture-related words in the Noble Qur’an. The study finds that the procedures used by the translators to apply the domestication strategy are: modulation, generalization, paraphrase, cultural equivalent and functional equivalent. On one hand, the paraphrase and functional equivalent procedures can be used effectively to transfer the intended meaning. On the other hand, the generalization, cultural equivalent and modulation procedures are not recommended to be used as they do not transfer the meaning in full. To use these procedures, translators need to use additional procedures such as footnotes and addition to help in clarifying and transferring the meaning in full. Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2021 Article PeerReviewed application/pdf en http://journalarticle.ukm.my/17486/1/47899-155168-1-SM.pdf Ayyad, Ghada Rajeh and Tengku Sepora Tengku Mahadi, (2021) Procedures of domesticating culture-related words in the noble Qur’an. e-BANGI: Jurnal Sains Sosial dan Kemanusiaan, 18 (3). pp. 194-207. ISSN 1823-884x https://ejournal.ukm.my/ebangi/issue/view/1394
institution Universiti Kebangsaan Malaysia
building Tun Sri Lanang Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider Universiti Kebangsaan Malaysia
content_source UKM Journal Article Repository
url_provider http://journalarticle.ukm.my/
language English
description One of the major problems of translating a religious text is words that are deeply rooted in the source language culture. These words have no equivalents in the target language culture which constitutes an obstacle to translators. To overcome this problem, Venuti (1995) suggested the domestication strategy to translate such words. The purpose of this paper is to discuss the translation procedures used to domesticate culture-related words in the Noble Qur’an. The study finds that the procedures used by the translators to apply the domestication strategy are: modulation, generalization, paraphrase, cultural equivalent and functional equivalent. On one hand, the paraphrase and functional equivalent procedures can be used effectively to transfer the intended meaning. On the other hand, the generalization, cultural equivalent and modulation procedures are not recommended to be used as they do not transfer the meaning in full. To use these procedures, translators need to use additional procedures such as footnotes and addition to help in clarifying and transferring the meaning in full.
format Article
author Ayyad, Ghada Rajeh
Tengku Sepora Tengku Mahadi,
spellingShingle Ayyad, Ghada Rajeh
Tengku Sepora Tengku Mahadi,
Procedures of domesticating culture-related words in the noble Qur’an
author_facet Ayyad, Ghada Rajeh
Tengku Sepora Tengku Mahadi,
author_sort Ayyad, Ghada Rajeh
title Procedures of domesticating culture-related words in the noble Qur’an
title_short Procedures of domesticating culture-related words in the noble Qur’an
title_full Procedures of domesticating culture-related words in the noble Qur’an
title_fullStr Procedures of domesticating culture-related words in the noble Qur’an
title_full_unstemmed Procedures of domesticating culture-related words in the noble Qur’an
title_sort procedures of domesticating culture-related words in the noble qur’an
publisher Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
publishDate 2021
url http://journalarticle.ukm.my/17486/1/47899-155168-1-SM.pdf
http://journalarticle.ukm.my/17486/
https://ejournal.ukm.my/ebangi/issue/view/1394
_version_ 1715190949892587520
score 13.211869