Penguasaan kecekapan budaya dalam terjemahan Arab–Melayu
Dalam sesuatu aktiviti terjemahan, penterjemah berperanan sebagai perantara antara dua masyarakat yang berbeza bahasa dan budaya. Namun begitu, komunikasi yang baik antara dua masyarakat yang berbeza bahasa akan terganggu jika budaya dalam sesuatu unit bahasa itu tidak difahami oleh penterjema...
Saved in:
Main Authors: | Nazirah Radin Salim,, Idris Mansor, |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
2021
|
Online Access: | http://journalarticle.ukm.my/17258/1/42151-156861-1-PB.pdf http://journalarticle.ukm.my/17258/ https://ejournal.ukm.my/gema/issue/view/1397 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Pengalaman dalam terjemahan Melayu-Arab
by: Chik, Abdul Rahman
Published: (2003) -
Kesetandingan makna terjemahan berkomputer Arab-Melayu
by: Mohamad Romli, Taj Rijal
Published: (2017) -
Kesetandingan makna terjemahan berkomputer Arab-Melayu
by: Taj Rijal Muhamad Romli
Published: (2017) -
Kesetandingan makna terjemahan berkomputer Arab-Melayu
by: Taj Rijal Muhamad Romli
Published: (2017) -
Kepelbagaian terjemahan preposisi Arab dan fungsinya dalam bahasa Melayu
by: Mohd Sa'ad, Muhammad Luqman Ibnul Hakim, et al.
Published: (2014)