Translation purposes determine everything? appellation translation in Northern Shaanxi folk songs based on corpus method
This study employs the skopos theory to analyze the translation methods used for appellations in Northern Shaanxi folk songs, a prominent genre in Chinese folk songs. The skopos theory emphasizes the importance of understanding and respecting the purpose of a translation, as it ultimately shapes the...
Saved in:
Main Authors: | Lin, Yan, Abdul Halim, Hazlina, Mohd Jalis, Farhana Muslim |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sciedu Press
2023
|
Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/108347/1/108347.pdf http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/108347/ https://www.sciedupress.com/journal/index.php/wjel/article/view/24624 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Building a parallel corpus for Chinese folk songs translation studies: a case study of Northern Shaanxi and Hua’er folk songs
by: Yan, Li, et al.
Published: (2024) -
Conflict in translation of children folklore songs
by: Abd Rahim, Normaliza, et al.
Published: (2020) -
Development of one translator's style: a corpus-based investigation of Allan Barr's style of translating Yu Hua's works
by: Li, Yajie, et al.
Published: (2023) -
Contextualizing assessment feedback in translation education: A corpus-assisted ecological approach
by: Man, Deliang, et al.
Published: (2022) -
Animism in deities cult in Malaysian Tamil folk songs
by: Dhilip Kumar Agilan
Published: (2023)