Bridging inter-cultural differences through translation techniques: A case study on the translation of a Malay novel "Juara" into English

Introduction Meaning should be the main preoccupation of all translations. However, the process of meaning transfer is not as straightforward as it seems to be especially when it deals with culturally-embedded expressions (Al-Zoubi and Al-Hasanawi, 2001). This is supported by the fact that each l...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Rashid Ali, Farrah Diebaa
Format: Conference or Workshop Item
Language:English
Published: School of Humanities, Universiti Sains Malaysia 2010
Subjects:
Online Access:http://irep.iium.edu.my/67987/1/67987_Bridging%20inter-cultural%20differences.pdf
http://irep.iium.edu.my/67987/
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id my.iium.irep.67987
record_format dspace
spelling my.iium.irep.679872020-06-25T01:54:12Z http://irep.iium.edu.my/67987/ Bridging inter-cultural differences through translation techniques: A case study on the translation of a Malay novel "Juara" into English Rashid Ali, Farrah Diebaa PI Oriental languages and literatures Introduction Meaning should be the main preoccupation of all translations. However, the process of meaning transfer is not as straightforward as it seems to be especially when it deals with culturally-embedded expressions (Al-Zoubi and Al-Hasanawi, 2001). This is supported by the fact that each language has its own sets of meaning which are distinct from other languages as each language may direct its speaker to think differently according to the environment and culture they are in (Thriveni, 2002). Therefore, how would a translator translate those words which are laden with cultural elements? The answer lies in the concept of translation itself which is not simply a matter of seeking other words with similar meanings but of finding appropriate ways to present the meaning to the audience outside the original culture and linguistic situation. This is in line with the goal of literary translation which is "to initiate the target language reader into the sensibilities of the source-language culture" (Thriveni 2002, 1). Because of the close relationship between the culture of a community and the language that is spoken, translation causes overlaps and gaps in the meanings of certain words, thus making it almost impossible to translate literally from a source language into a target language. Therefore, the translator finds himself obliged to adopt some techniques to bridge the semantic gaps and overlaps (AI-Zoubi and AlHasanawi 2001). The primary objectives of this study are: I. To find out how culturally-embedded phrases in the novel have been translated. 2. To examine the relationship between the cultural elements and the translation techniques used. School of Humanities, Universiti Sains Malaysia 2010 Conference or Workshop Item PeerReviewed application/pdf en http://irep.iium.edu.my/67987/1/67987_Bridging%20inter-cultural%20differences.pdf Rashid Ali, Farrah Diebaa (2010) Bridging inter-cultural differences through translation techniques: A case study on the translation of a Malay novel "Juara" into English. In: International Conference on Linguistics, Literature and Culture, 1st-2nd June 2010, Penang, Malaysia.
institution Universiti Islam Antarabangsa Malaysia
building IIUM Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider International Islamic University Malaysia
content_source IIUM Repository (IREP)
url_provider http://irep.iium.edu.my/
language English
topic PI Oriental languages and literatures
spellingShingle PI Oriental languages and literatures
Rashid Ali, Farrah Diebaa
Bridging inter-cultural differences through translation techniques: A case study on the translation of a Malay novel "Juara" into English
description Introduction Meaning should be the main preoccupation of all translations. However, the process of meaning transfer is not as straightforward as it seems to be especially when it deals with culturally-embedded expressions (Al-Zoubi and Al-Hasanawi, 2001). This is supported by the fact that each language has its own sets of meaning which are distinct from other languages as each language may direct its speaker to think differently according to the environment and culture they are in (Thriveni, 2002). Therefore, how would a translator translate those words which are laden with cultural elements? The answer lies in the concept of translation itself which is not simply a matter of seeking other words with similar meanings but of finding appropriate ways to present the meaning to the audience outside the original culture and linguistic situation. This is in line with the goal of literary translation which is "to initiate the target language reader into the sensibilities of the source-language culture" (Thriveni 2002, 1). Because of the close relationship between the culture of a community and the language that is spoken, translation causes overlaps and gaps in the meanings of certain words, thus making it almost impossible to translate literally from a source language into a target language. Therefore, the translator finds himself obliged to adopt some techniques to bridge the semantic gaps and overlaps (AI-Zoubi and AlHasanawi 2001). The primary objectives of this study are: I. To find out how culturally-embedded phrases in the novel have been translated. 2. To examine the relationship between the cultural elements and the translation techniques used.
format Conference or Workshop Item
author Rashid Ali, Farrah Diebaa
author_facet Rashid Ali, Farrah Diebaa
author_sort Rashid Ali, Farrah Diebaa
title Bridging inter-cultural differences through translation techniques: A case study on the translation of a Malay novel "Juara" into English
title_short Bridging inter-cultural differences through translation techniques: A case study on the translation of a Malay novel "Juara" into English
title_full Bridging inter-cultural differences through translation techniques: A case study on the translation of a Malay novel "Juara" into English
title_fullStr Bridging inter-cultural differences through translation techniques: A case study on the translation of a Malay novel "Juara" into English
title_full_unstemmed Bridging inter-cultural differences through translation techniques: A case study on the translation of a Malay novel "Juara" into English
title_sort bridging inter-cultural differences through translation techniques: a case study on the translation of a malay novel "juara" into english
publisher School of Humanities, Universiti Sains Malaysia
publishDate 2010
url http://irep.iium.edu.my/67987/1/67987_Bridging%20inter-cultural%20differences.pdf
http://irep.iium.edu.my/67987/
_version_ 1672610118761447424
score 13.149126