Retranslation in the Malaysian context: the case of two Malay translations of Almayer’s Folly
Retranslation can be understood as a new translation in a particular target language of a text that has already been translated into the same target language. Retranslation is premised on the concept of the difference between the first translation and the subsequent translation. Considering the fact...
Saved in:
Main Authors: | Nor Idatul Akmar Zulkipli,, Haslina Haroon, |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
2023
|
Online Access: | http://journalarticle.ukm.my/22733/1/TT%209.pdf http://journalarticle.ukm.my/22733/ https://ejournal.ukm.my/3l/issue/view/1618 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Almayer’s Folly: Conrad’s investigation into modern man’s
unpromising fate
by: Koohestanian, Farhang, et al.
Published: (2013) -
Imej Melayu Melalui Perspektif Timur dan Barat dalam Almayer's Folly (1895) dan Lord Jim (1900) Karya Joseph Conrad
by: Suhana, Binti Sarkawi
Published: (2016) -
Discourse On Translation Involving The Malay Language.
by: Haroon, Haslina
Published: (2009) -
Indirect translation and the influence of the mediating text :
the case of Le Petit Prince in Malay
by: Haslina Haroon,
Published: (2022) -
The folly of importing food that we can produce
by: Mohamed Arshad, Fatimah
Published: (2021)