Strategies used in Arabic-English translation of idiomatic expressions in the novel men in the sun
The current study aims to investigate the strategies employed by the Translator Hilary Kilpatrick in translating the idiomatic expressions in the novel Men in the Sun by Ghassan Kanafani from Arabic into English. The researcher adopts mixed-methods approach to achieve the objectives of the study. Th...
Saved in:
Main Authors: | Zayed, Mujahed Hossien Tahir, Husain, Salina, Wan Sulong, Wan Muhammad, Yahya, Yasir |
---|---|
Format: | Article |
Published: |
Review of International Geographical Education Online
2021
|
Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/95167/ https://rigeo.org/menu-script/index.php/rigeo/article/view/2143 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Investigating The Problems Of Translating Idiomatic Expressions From English Into Arabic In News Articles From Reuters News Agency
by: Khalaf, Muthana Hameed
Published: (2010) -
Structure and use of idiomatic expressions in written Nigerian English
by: Muhammad, Umar Aliyu
Published: (2016) -
Translating idiomatic expressions in literary prose : the case of Harper Lee’s To Kill a Mockingbird
by: Ahmed Abdallah Ba Sharahil, Fatma, et al.
Published: (2022) -
ترجمة المتلازمات اللفظية بين العربية والإنجليزية: دراسة تحليلية لترجمة رواية رجال في الشمس لغسان كنفاني = Translating collocation between Arabic and English: an analytical study of the translation of Arabic novel “Men In The Sun”
by: Ibrahim, Omnia Ahmed Abdelwanis, et al.
Published: (2018) -
Translatability Of Arabic Fixed Expressions In Three Novels Into English Using Neural Machine Translation
by: Aldelaa, Abdullah Sanad Mohammad
Published: (2022)