Strategies in translating parallelism from english into Arabic in novel ' Moby Dick'
This study examines strategies in translating parallelism and factors in retaining parallelism in the Arabic translation of the novel of ‘Moby Dick’. Parallelism is a rhetorical device which stands for identical and equivalent constructions based on syntactic, phonological, morphological and numer...
Saved in:
Main Author: | Anuar, Mohd Nor Ikbal |
---|---|
Format: | Thesis |
Language: | English |
Published: |
2015
|
Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/60376/1/FBMK%202015%2065IR.pdf http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/60376/ |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Syntactic translation strategies for retaining parallelism in the Arabic translation of Moby Dick
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2016) -
Monomaniac revenge in Melville’s “Moby Dick” and Bronte’s “Wuthering Heights”
by: Salih, Ismail Khalaf, et al.
Published: (2021) -
Strategies used in Arabic-English translation of idiomatic expressions in the novel men in the sun
by: Zayed, Mujahed Hossien Tahir, et al.
Published: (2021) -
Translatability Of Arabic Fixed Expressions In Three Novels Into English Using Neural Machine Translation
by: Aldelaa, Abdullah Sanad Mohammad
Published: (2022) -
Translatability Of Arabic Fixed Expressions In Three Novels Into English Using Neural Machine Translation
by: Mohammad Aldelaa, Abdullah Sanad
Published: (2022)