Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol
Makalah ini mengkaji fenomena percampuran kod dalam tajuk atau slogan iklan komersial kontemporari bercetak berbahasa Sepanyol terbitan musim panas 2014. Kajian ini melibatkan 50 tajuk atau slogan iklan yang berkaitan dengan fesyen dan produk kecantikan yang dipetik daripada empat buah majalah iaitu...
Saved in:
Main Authors: | , , , |
---|---|
Format: | Conference or Workshop Item |
Language: | English |
Published: |
2015
|
Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/60292/1/44-21.pdf http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/60292/ |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
my.upm.eprints.60292 |
---|---|
record_format |
eprints |
spelling |
my.upm.eprints.602922018-05-18T03:45:30Z http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/60292/ Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol Mansor, Nor Shahila Abdul Halim, Hazlina Mamat, Roslina Abd Rahim, Normaliza Makalah ini mengkaji fenomena percampuran kod dalam tajuk atau slogan iklan komersial kontemporari bercetak berbahasa Sepanyol terbitan musim panas 2014. Kajian ini melibatkan 50 tajuk atau slogan iklan yang berkaitan dengan fesyen dan produk kecantikan yang dipetik daripada empat buah majalah iaitu Glamour, Vogue, Marie Claire dan MODAyLOOK. Hasil analisis mendapati item-item leksikal bahasa Inggeris dicampurkan secara interlingual ke dalam teks wacana iklan di Sepanyol. Kajian ini merupakan kajian kualitatif walaupun terdapat sebahagian hasil penemuan yang dipaparkan menggunakan kaedah kuantitatif. Kaedah pemerhatian digunakan dalam pengkelasan ciri-ciri setiap item leksikal bahasa Inggeris yang digunapakai dalam setiap teks wacana iklan terpilih. Hasil kajian mendapati sebanyak 31.7% kata nama am, 17.6% kata nama khas bahasa Inggeris yang merujuk kepada jenama produk digunapakai secara langsung tanpa sebarang unsur terjemahan. Terdapat juga sebanyak 22.2% kata adjektif dan 16.8% kata kerja bahasa Inggeris telah dicampurkan secara interlingual ke dalam ayat bahasa sasaran yakni bahasa Sepanyol. Selain daripada itu, sebanyak 3.4% singkatan bahasa Inggeris yang terdiri daripada dua atau tiga huruf dalam tajuk atau slogan iklan yang dikaji. Penggunaan kod linguistik asing dalam tajuk atau slogan teks wacana iklan berbahasa Sepanyol bukan sahaja untuk impak moden dan global, malahan ianya juga boleh menimbulkan kesan ‘sofistikated’, ‘verstail’ dan ‘in trend’. 2015 Conference or Workshop Item PeerReviewed text en http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/60292/1/44-21.pdf Mansor, Nor Shahila and Abdul Halim, Hazlina and Mamat, Roslina and Abd Rahim, Normaliza (2015) Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol. In: 5th Malaysia International Conference on Foreign Languages (MICFL 2015), 2-3 Dec. 2015, Kuala Lumpur, Malaysia. (pp. 565-577). |
institution |
Universiti Putra Malaysia |
building |
UPM Library |
collection |
Institutional Repository |
continent |
Asia |
country |
Malaysia |
content_provider |
Universiti Putra Malaysia |
content_source |
UPM Institutional Repository |
url_provider |
http://psasir.upm.edu.my/ |
language |
English |
description |
Makalah ini mengkaji fenomena percampuran kod dalam tajuk atau slogan iklan komersial kontemporari bercetak berbahasa Sepanyol terbitan musim panas 2014. Kajian ini melibatkan 50 tajuk atau slogan iklan yang berkaitan dengan fesyen dan produk kecantikan yang dipetik daripada empat buah majalah iaitu Glamour, Vogue, Marie Claire dan MODAyLOOK. Hasil analisis mendapati item-item leksikal bahasa Inggeris dicampurkan secara interlingual ke dalam teks wacana iklan di Sepanyol. Kajian ini merupakan kajian kualitatif walaupun terdapat sebahagian hasil penemuan yang dipaparkan menggunakan kaedah kuantitatif. Kaedah pemerhatian digunakan dalam pengkelasan ciri-ciri setiap item leksikal bahasa Inggeris yang digunapakai dalam setiap teks wacana iklan terpilih. Hasil kajian mendapati sebanyak 31.7% kata nama am, 17.6% kata nama khas bahasa Inggeris yang merujuk kepada jenama produk digunapakai secara langsung tanpa sebarang unsur terjemahan. Terdapat juga sebanyak 22.2% kata adjektif dan 16.8% kata kerja bahasa Inggeris telah dicampurkan secara interlingual ke dalam ayat bahasa sasaran yakni bahasa Sepanyol. Selain daripada itu, sebanyak 3.4% singkatan bahasa Inggeris yang terdiri daripada dua atau tiga huruf dalam tajuk atau slogan iklan yang dikaji. Penggunaan kod linguistik asing dalam tajuk atau slogan teks wacana iklan berbahasa Sepanyol bukan sahaja untuk impak moden dan global, malahan ianya juga boleh menimbulkan kesan ‘sofistikated’, ‘verstail’ dan ‘in trend’. |
format |
Conference or Workshop Item |
author |
Mansor, Nor Shahila Abdul Halim, Hazlina Mamat, Roslina Abd Rahim, Normaliza |
spellingShingle |
Mansor, Nor Shahila Abdul Halim, Hazlina Mamat, Roslina Abd Rahim, Normaliza Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol |
author_facet |
Mansor, Nor Shahila Abdul Halim, Hazlina Mamat, Roslina Abd Rahim, Normaliza |
author_sort |
Mansor, Nor Shahila |
title |
Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol |
title_short |
Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol |
title_full |
Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol |
title_fullStr |
Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol |
title_full_unstemmed |
Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol |
title_sort |
fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa sepanyol |
publishDate |
2015 |
url |
http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/60292/1/44-21.pdf http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/60292/ |
_version_ |
1643837317197070336 |
score |
13.211869 |