Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol

Makalah ini mengkaji fenomena percampuran kod dalam tajuk atau slogan iklan komersial kontemporari bercetak berbahasa Sepanyol terbitan musim panas 2014. Kajian ini melibatkan 50 tajuk atau slogan iklan yang berkaitan dengan fesyen dan produk kecantikan yang dipetik daripada empat buah majalah iaitu...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Mansor, Nor Shahila, Abdul Halim, Hazlina, Mamat, Roslina, Abd Rahim, Normaliza
Format: Conference or Workshop Item
Language:English
Published: 2015
Online Access:http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/60292/1/44-21.pdf
http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/60292/
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id my.upm.eprints.60292
record_format eprints
spelling my.upm.eprints.602922018-05-18T03:45:30Z http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/60292/ Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol Mansor, Nor Shahila Abdul Halim, Hazlina Mamat, Roslina Abd Rahim, Normaliza Makalah ini mengkaji fenomena percampuran kod dalam tajuk atau slogan iklan komersial kontemporari bercetak berbahasa Sepanyol terbitan musim panas 2014. Kajian ini melibatkan 50 tajuk atau slogan iklan yang berkaitan dengan fesyen dan produk kecantikan yang dipetik daripada empat buah majalah iaitu Glamour, Vogue, Marie Claire dan MODAyLOOK. Hasil analisis mendapati item-item leksikal bahasa Inggeris dicampurkan secara interlingual ke dalam teks wacana iklan di Sepanyol. Kajian ini merupakan kajian kualitatif walaupun terdapat sebahagian hasil penemuan yang dipaparkan menggunakan kaedah kuantitatif. Kaedah pemerhatian digunakan dalam pengkelasan ciri-ciri setiap item leksikal bahasa Inggeris yang digunapakai dalam setiap teks wacana iklan terpilih. Hasil kajian mendapati sebanyak 31.7% kata nama am, 17.6% kata nama khas bahasa Inggeris yang merujuk kepada jenama produk digunapakai secara langsung tanpa sebarang unsur terjemahan. Terdapat juga sebanyak 22.2% kata adjektif dan 16.8% kata kerja bahasa Inggeris telah dicampurkan secara interlingual ke dalam ayat bahasa sasaran yakni bahasa Sepanyol. Selain daripada itu, sebanyak 3.4% singkatan bahasa Inggeris yang terdiri daripada dua atau tiga huruf dalam tajuk atau slogan iklan yang dikaji. Penggunaan kod linguistik asing dalam tajuk atau slogan teks wacana iklan berbahasa Sepanyol bukan sahaja untuk impak moden dan global, malahan ianya juga boleh menimbulkan kesan ‘sofistikated’, ‘verstail’ dan ‘in trend’. 2015 Conference or Workshop Item PeerReviewed text en http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/60292/1/44-21.pdf Mansor, Nor Shahila and Abdul Halim, Hazlina and Mamat, Roslina and Abd Rahim, Normaliza (2015) Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol. In: 5th Malaysia International Conference on Foreign Languages (MICFL 2015), 2-3 Dec. 2015, Kuala Lumpur, Malaysia. (pp. 565-577).
institution Universiti Putra Malaysia
building UPM Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider Universiti Putra Malaysia
content_source UPM Institutional Repository
url_provider http://psasir.upm.edu.my/
language English
description Makalah ini mengkaji fenomena percampuran kod dalam tajuk atau slogan iklan komersial kontemporari bercetak berbahasa Sepanyol terbitan musim panas 2014. Kajian ini melibatkan 50 tajuk atau slogan iklan yang berkaitan dengan fesyen dan produk kecantikan yang dipetik daripada empat buah majalah iaitu Glamour, Vogue, Marie Claire dan MODAyLOOK. Hasil analisis mendapati item-item leksikal bahasa Inggeris dicampurkan secara interlingual ke dalam teks wacana iklan di Sepanyol. Kajian ini merupakan kajian kualitatif walaupun terdapat sebahagian hasil penemuan yang dipaparkan menggunakan kaedah kuantitatif. Kaedah pemerhatian digunakan dalam pengkelasan ciri-ciri setiap item leksikal bahasa Inggeris yang digunapakai dalam setiap teks wacana iklan terpilih. Hasil kajian mendapati sebanyak 31.7% kata nama am, 17.6% kata nama khas bahasa Inggeris yang merujuk kepada jenama produk digunapakai secara langsung tanpa sebarang unsur terjemahan. Terdapat juga sebanyak 22.2% kata adjektif dan 16.8% kata kerja bahasa Inggeris telah dicampurkan secara interlingual ke dalam ayat bahasa sasaran yakni bahasa Sepanyol. Selain daripada itu, sebanyak 3.4% singkatan bahasa Inggeris yang terdiri daripada dua atau tiga huruf dalam tajuk atau slogan iklan yang dikaji. Penggunaan kod linguistik asing dalam tajuk atau slogan teks wacana iklan berbahasa Sepanyol bukan sahaja untuk impak moden dan global, malahan ianya juga boleh menimbulkan kesan ‘sofistikated’, ‘verstail’ dan ‘in trend’.
format Conference or Workshop Item
author Mansor, Nor Shahila
Abdul Halim, Hazlina
Mamat, Roslina
Abd Rahim, Normaliza
spellingShingle Mansor, Nor Shahila
Abdul Halim, Hazlina
Mamat, Roslina
Abd Rahim, Normaliza
Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol
author_facet Mansor, Nor Shahila
Abdul Halim, Hazlina
Mamat, Roslina
Abd Rahim, Normaliza
author_sort Mansor, Nor Shahila
title Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol
title_short Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol
title_full Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol
title_fullStr Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol
title_full_unstemmed Fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa Sepanyol
title_sort fenomena percampuran kod dalam iklan komersial kontemporari berbahasa sepanyol
publishDate 2015
url http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/60292/1/44-21.pdf
http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/60292/
_version_ 1643837317197070336
score 13.211869