Manipulation of female stereotypes in Chinese translations of fragrance product descriptions

Although most research examines female stereotypes in advertising, few studies focus on translating female stereotypes in advertising texts from English into Chinese. This study explores how female stereotypes are recognized in fragrance product descriptions and how they are manipulated in Chinese t...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Zhu, Li, Ang, Lay Hoon, Mansor, Nor Shahila
Format: Article
Published: Academy Publication 2023
Online Access:http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/109286/
https://tpls.academypublication.com/index.php/tpls/article/view/5335
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id my.upm.eprints.109286
record_format eprints
spelling my.upm.eprints.1092862024-08-19T04:24:16Z http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/109286/ Manipulation of female stereotypes in Chinese translations of fragrance product descriptions Zhu, Li Ang, Lay Hoon Mansor, Nor Shahila Although most research examines female stereotypes in advertising, few studies focus on translating female stereotypes in advertising texts from English into Chinese. This study explores how female stereotypes are recognized in fragrance product descriptions and how they are manipulated in Chinese translations. Twelve fragrance brands with 136 product descriptions were selected, and the qualitative analysis software ATLAS.ti was used for data analysis. This research recognized female stereotypes by examining communal and agentic traits. Results indicate that the female portrayals in the source and target texts present a positive trend but are stereotypical in different aspects. Female stereotypes in the Chinese translations are overwhelmingly indicated by communal traits but surprisingly by fewer sex-related traits. Manipulative strategies account for 70% of the strategy used to render female stereotypes. These manipulative strategies include gender omission, gender addition, gender reversal, gender permutation, and gender explicitation. Cross-cultural differences could partly explain the choice of manipulative strategies. The findings ascertain translation as manipulation in rendering female stereotypes in fragrance descriptions. It may provide references for translation practitioners in their future translation practice. Academy Publication 2023-01 Article PeerReviewed Zhu, Li and Ang, Lay Hoon and Mansor, Nor Shahila (2023) Manipulation of female stereotypes in Chinese translations of fragrance product descriptions. Theory and Practice in Language Studies, 13 (1). pp. 227-236. ISSN 1799-2591; ESSN: 2053-0692 https://tpls.academypublication.com/index.php/tpls/article/view/5335 10.17507/tpls.1301.26
institution Universiti Putra Malaysia
building UPM Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider Universiti Putra Malaysia
content_source UPM Institutional Repository
url_provider http://psasir.upm.edu.my/
description Although most research examines female stereotypes in advertising, few studies focus on translating female stereotypes in advertising texts from English into Chinese. This study explores how female stereotypes are recognized in fragrance product descriptions and how they are manipulated in Chinese translations. Twelve fragrance brands with 136 product descriptions were selected, and the qualitative analysis software ATLAS.ti was used for data analysis. This research recognized female stereotypes by examining communal and agentic traits. Results indicate that the female portrayals in the source and target texts present a positive trend but are stereotypical in different aspects. Female stereotypes in the Chinese translations are overwhelmingly indicated by communal traits but surprisingly by fewer sex-related traits. Manipulative strategies account for 70% of the strategy used to render female stereotypes. These manipulative strategies include gender omission, gender addition, gender reversal, gender permutation, and gender explicitation. Cross-cultural differences could partly explain the choice of manipulative strategies. The findings ascertain translation as manipulation in rendering female stereotypes in fragrance descriptions. It may provide references for translation practitioners in their future translation practice.
format Article
author Zhu, Li
Ang, Lay Hoon
Mansor, Nor Shahila
spellingShingle Zhu, Li
Ang, Lay Hoon
Mansor, Nor Shahila
Manipulation of female stereotypes in Chinese translations of fragrance product descriptions
author_facet Zhu, Li
Ang, Lay Hoon
Mansor, Nor Shahila
author_sort Zhu, Li
title Manipulation of female stereotypes in Chinese translations of fragrance product descriptions
title_short Manipulation of female stereotypes in Chinese translations of fragrance product descriptions
title_full Manipulation of female stereotypes in Chinese translations of fragrance product descriptions
title_fullStr Manipulation of female stereotypes in Chinese translations of fragrance product descriptions
title_full_unstemmed Manipulation of female stereotypes in Chinese translations of fragrance product descriptions
title_sort manipulation of female stereotypes in chinese translations of fragrance product descriptions
publisher Academy Publication
publishDate 2023
url http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/109286/
https://tpls.academypublication.com/index.php/tpls/article/view/5335
_version_ 1809142983970258944
score 13.19449