Strategi penterjemahan kata nama khas dalam teks kesusasteraan klasik negara China ke Bahasa Melayu / Ooi Hooi Boey
Kajian ini bertujuan untuk menganalisis strategi-strategi yang digunakan dalam terjemahan kata nama khas teks kesusasteraan klasik China ke bahasa Melayu. Kajian ini dijalankan secara kualitatif deskriptif. Pendekatan analisis kontrastif digunakan untuk meninjau sama ada strategi penterjemahan mempu...
Saved in:
Main Author: | Ooi, Hooi Boey |
---|---|
Format: | Thesis |
Published: |
2013
|
Subjects: | |
Online Access: | http://studentsrepo.um.edu.my/5514/1/Final_Submission_Aug_2013_OOI_HOOI_BOEY__disertasi.pdf http://studentsrepo.um.edu.my/5514/ |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Penterjemahan kata nama khas tempat dalam buku pengembaraan Ibn Battutah
by: Sidek, Sahrulazmi
Published: (2015) -
The relationship between stock price and currency exchange rate in Malaysia : the case before pegging and after depegging of Ringgit Malaysia / Ooi Beng Hooi
by: Ooi, Beng Hooi
Published: (2010) -
Hapaxes sebagai produktiviti variasi kata berdasarkan teks klasik
by: Muhamad Fadzllah Zaini,, et al.
Published: (2021) -
JMK 214 - KAJIAN TEKS KESUSASTERAAN MELAYU KLASIK TERPILIH FEB 03.
by: PPJJ, Pusat Pengajian Jarak Jauh
Published: (2003) -
The financial impacts of lease capitalisation on an airline’s financial reporting: a case study of AirAsia Group Berhad / Sue Chern Ooi, Chee Chee Lim and Hooi-Laing Boo
by: Sue, Chern Ooi, et al.
Published: (2023)