Analisis terjemahan fitur parataksis Arab Melayu dalam novel Kalilah dan Dimnah berdasarkan linguistik fungsional sistemik / Abdul Hadi Marosadee

Binaan ayat bahasa Arab seringkali terbentuk melalui cantuman sejumlah klausa dalam satu ayat yang dihubungkan oleh waw al-‘aṭf (kata hubung waw). Majoriti sarjana bahasa Arab menakrifkan kata hubung waw ini dengan makna penggabungan antara klausa. Penggunaan kata hubung waw yang berlebihan boleh me...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Abdul Hadi , Marosadee
Format: Thesis
Published: 2021
Subjects:
Online Access:http://studentsrepo.um.edu.my/15250/2/Abdul_Hadi.pdf
http://studentsrepo.um.edu.my/15250/1/Abdul_Hadi.pdf
http://studentsrepo.um.edu.my/15250/
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id my.um.stud.15250
record_format eprints
spelling my.um.stud.152502024-11-07T22:29:33Z Analisis terjemahan fitur parataksis Arab Melayu dalam novel Kalilah dan Dimnah berdasarkan linguistik fungsional sistemik / Abdul Hadi Marosadee Abdul Hadi , Marosadee P Philology. Linguistics Binaan ayat bahasa Arab seringkali terbentuk melalui cantuman sejumlah klausa dalam satu ayat yang dihubungkan oleh waw al-‘aṭf (kata hubung waw). Majoriti sarjana bahasa Arab menakrifkan kata hubung waw ini dengan makna penggabungan antara klausa. Penggunaan kata hubung waw yang berlebihan boleh menimbulkan kekeliruan dalam memahami makna dan fungsi yang disebabkan oleh pertindihan makna. Kajian ini meneliti makna-makna bagi kata hubung waw yang terdapat dalam novel Kalilah Dan Dimnah dengan membandingkan teks sumber (TS) dengan teks terjemahan (TT). Novel ini merupakan novel bahasa Arab yang telah diterjemahkan ke bahasa Melayu terbitan syarikat Alasfiyaa, Malaysia. Bagi meneliti makna kata hubung waw, teori klausa kompleks daripada Linguistik Fungsional Sistemik (LFS) oleh Halliday &Matthiessen (2014) diaplikasi bersesuaian dengan fungsi asal kata hubung waw yang berperanan untuk membentuk klausa kompleks. Hasil kajian mendapati majoriti kata hubung waw dalam TS memberi makna peluasan sebanyak 66%, diikuti makna peningkatan untuk menerangkan alur cerita sebanyak 28.6% dan makna perincian sebanyak 5.4%. Penterjemahan kata hubung waw didapati tidak terhad kepada “dan”, tetapi terjemahan seperti “kerana” dan “tetapi” juga digunakan oleh penterjemah. Hasil kajian mendapati bahawa penterjemah menggunakan strategi tertentu dalam menterjemahkan klausa kompleks melalui kata hubung waw seperti pengguguran dan penambahan klausa, mengalih makna dan keterikatan klausa melalui strategi peralihan taksis, makna dan jumlah klausa. Kesimpulannya, teori LFS sesuai diaplikasi untuk meneroka kajian terjemahan Arab-Melayu secara lebih luas lagi dan tidak terhad kepada peringkat klausa semata-mata. 2021-12 Thesis NonPeerReviewed application/pdf http://studentsrepo.um.edu.my/15250/2/Abdul_Hadi.pdf application/pdf http://studentsrepo.um.edu.my/15250/1/Abdul_Hadi.pdf Abdul Hadi , Marosadee (2021) Analisis terjemahan fitur parataksis Arab Melayu dalam novel Kalilah dan Dimnah berdasarkan linguistik fungsional sistemik / Abdul Hadi Marosadee. Masters thesis, Universiti Malaya. http://studentsrepo.um.edu.my/15250/
institution Universiti Malaya
building UM Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider Universiti Malaya
content_source UM Student Repository
url_provider http://studentsrepo.um.edu.my/
topic P Philology. Linguistics
spellingShingle P Philology. Linguistics
Abdul Hadi , Marosadee
Analisis terjemahan fitur parataksis Arab Melayu dalam novel Kalilah dan Dimnah berdasarkan linguistik fungsional sistemik / Abdul Hadi Marosadee
description Binaan ayat bahasa Arab seringkali terbentuk melalui cantuman sejumlah klausa dalam satu ayat yang dihubungkan oleh waw al-‘aṭf (kata hubung waw). Majoriti sarjana bahasa Arab menakrifkan kata hubung waw ini dengan makna penggabungan antara klausa. Penggunaan kata hubung waw yang berlebihan boleh menimbulkan kekeliruan dalam memahami makna dan fungsi yang disebabkan oleh pertindihan makna. Kajian ini meneliti makna-makna bagi kata hubung waw yang terdapat dalam novel Kalilah Dan Dimnah dengan membandingkan teks sumber (TS) dengan teks terjemahan (TT). Novel ini merupakan novel bahasa Arab yang telah diterjemahkan ke bahasa Melayu terbitan syarikat Alasfiyaa, Malaysia. Bagi meneliti makna kata hubung waw, teori klausa kompleks daripada Linguistik Fungsional Sistemik (LFS) oleh Halliday &Matthiessen (2014) diaplikasi bersesuaian dengan fungsi asal kata hubung waw yang berperanan untuk membentuk klausa kompleks. Hasil kajian mendapati majoriti kata hubung waw dalam TS memberi makna peluasan sebanyak 66%, diikuti makna peningkatan untuk menerangkan alur cerita sebanyak 28.6% dan makna perincian sebanyak 5.4%. Penterjemahan kata hubung waw didapati tidak terhad kepada “dan”, tetapi terjemahan seperti “kerana” dan “tetapi” juga digunakan oleh penterjemah. Hasil kajian mendapati bahawa penterjemah menggunakan strategi tertentu dalam menterjemahkan klausa kompleks melalui kata hubung waw seperti pengguguran dan penambahan klausa, mengalih makna dan keterikatan klausa melalui strategi peralihan taksis, makna dan jumlah klausa. Kesimpulannya, teori LFS sesuai diaplikasi untuk meneroka kajian terjemahan Arab-Melayu secara lebih luas lagi dan tidak terhad kepada peringkat klausa semata-mata.
format Thesis
author Abdul Hadi , Marosadee
author_facet Abdul Hadi , Marosadee
author_sort Abdul Hadi , Marosadee
title Analisis terjemahan fitur parataksis Arab Melayu dalam novel Kalilah dan Dimnah berdasarkan linguistik fungsional sistemik / Abdul Hadi Marosadee
title_short Analisis terjemahan fitur parataksis Arab Melayu dalam novel Kalilah dan Dimnah berdasarkan linguistik fungsional sistemik / Abdul Hadi Marosadee
title_full Analisis terjemahan fitur parataksis Arab Melayu dalam novel Kalilah dan Dimnah berdasarkan linguistik fungsional sistemik / Abdul Hadi Marosadee
title_fullStr Analisis terjemahan fitur parataksis Arab Melayu dalam novel Kalilah dan Dimnah berdasarkan linguistik fungsional sistemik / Abdul Hadi Marosadee
title_full_unstemmed Analisis terjemahan fitur parataksis Arab Melayu dalam novel Kalilah dan Dimnah berdasarkan linguistik fungsional sistemik / Abdul Hadi Marosadee
title_sort analisis terjemahan fitur parataksis arab melayu dalam novel kalilah dan dimnah berdasarkan linguistik fungsional sistemik / abdul hadi marosadee
publishDate 2021
url http://studentsrepo.um.edu.my/15250/2/Abdul_Hadi.pdf
http://studentsrepo.um.edu.my/15250/1/Abdul_Hadi.pdf
http://studentsrepo.um.edu.my/15250/
_version_ 1816130795456167936
score 13.214268