Assessing the translation of collocations in literary texts based on Juliane House’s model (1997) of translation quality assessment
The purpose of this study was to assess the translation of collocations from Arabic into English in literary texts, which are considered as a rich source of culture and fixed expressions. The methodology of this study is a descriptive- interpretive analysis of the source text (ST), which is the Arab...
Saved in:
Main Authors: | Obeidat, Adham Mousa, Ayyad, Ghada Rajeh |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
2022
|
Online Access: | http://journalarticle.ukm.my/20933/1/ASSESSING%20THE%20TRANSLATION%20OF%20COLLOCATIONS%20IN%20LITERARY%20TEXTS%20BASED%20ON%20JULIANE%20HOUSE%E2%80%99S%20MODEL%20%281997%29%20OF%20TRANSLATION%20QUALITY%20ASSE.pdf http://journalarticle.ukm.my/20933/ https://ejournal.ukm.my/ebangi/index |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
The tension between naturalness and accuracy in translating lexical collocations in literary text
by: Obeidat, Adham Mousa, et al.
Published: (2020) -
Translation Of Arabic Cultural Collocations In Literary Texts: A Case Study Of English Translations Of Naguib Mahfouz's Novel " Awlad Hartna"
by: Ahmad Obeidat, Adham Mousa
Published: (2021) -
Translation of Culture-Specific-Items in religious texts : a case study of the Noble Qur’an
by: Ayyad, Ghada Rajeh, et al.
Published: (2021) -
A new vision of classifying Quranic collocations: a syntactic and semantic perspective
by: Obeidat, Adham Mousa, et al.
Published: (2020) -
Translation of collocations in the Qur'an
by: Alhalawani, Ali Alsayed Hassan
Published: (2017)