Hakase no Aishita Suushiki dan terjemahannya Rumus di Hatinya: analisis kognitif terjemahan menurut teori Model-Meta
Eksplorasi kognitif dalam bidang terjemahan mengkaji proses terjemahan melalui dua jenis pendekatan iaitu concurrent verbalization iaitu hasil kajian ke atas penterjemah apabila melakukan kerja terjemahan menggunakan kaedah Think Aloud Protocol, analisis keylogging atau eyetracking manakala ret...
Saved in:
Main Authors: | Normalis Amzah,, Intan Safinaz Zainudin, |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
2020
|
Online Access: | http://journalarticle.ukm.my/16819/1/40474-143253-2-PB.pdf http://journalarticle.ukm.my/16819/ https://ejournal.ukm.my/gema/issue/view/1356 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Unsur budaya dalam terjemahan bahasa Jepun ke bahasa Melayu / analisis karya Konosuke Matsushita
by: Amzah, Normalis
Published: (2008) -
Unsur Budaya Dalam Terjemahan Bahasa Jepun Ke Bahasa Melayu : Analisis Karya Konosuke Matsushita [P306.A3 N842 2008 f rb].
by: Amzah, Normalis
Published: (2008) -
Bagaimana memikat hatinya: tip penternakan lembu dan kerbau
by: Asmadi, Sudirman
Published: (2021) -
Teori-teori Kognitif
by: Yahaya, Azizi, et al.
Published: (2005) -
Kata adverba dalam karya Rehan Makhtar dengan menggunakan teori fungsional
by: Nur Hafizah Azmi,, et al.
Published: (2024)