The Chicago Lead Knowledge Test-Malay Version: a cultural and linguistic adaptation for the Malaysian population

Knowledge about exposure to lead among children is still not good among parents in Malaysia. The purpose of this study was to translate the English version of the original Chicago Lead Knowledge Test (CLKT) into the Malay (local) language systematically and to suit the background culture and l...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Mohd Shahrol AW,, Mohd Hasni Ja’afar,, Zaleha Md Isa,
Format: Article
Language:English
Published: Pusat Perubatan Universiti Kebangsaan Malaysia 2020
Online Access:http://journalarticle.ukm.my/16280/1/18_ms0433_pdf_76230.pdf
http://journalarticle.ukm.my/16280/
https://www.medicineandhealthukm.com/toc/15/2
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id my-ukm.journal.16280
record_format eprints
spelling my-ukm.journal.162802021-03-16T02:30:41Z http://journalarticle.ukm.my/16280/ The Chicago Lead Knowledge Test-Malay Version: a cultural and linguistic adaptation for the Malaysian population Mohd Shahrol AW, Mohd Hasni Ja’afar, Zaleha Md Isa, Knowledge about exposure to lead among children is still not good among parents in Malaysia. The purpose of this study was to translate the English version of the original Chicago Lead Knowledge Test (CLKT) into the Malay (local) language systematically and to suit the background culture and language of this country. The steps of systematic translation followed the International Society for Pharmacoeconomics and Outcome Research (ISPOR) standard which consists of preparation, forward translation, reconciliation, backward translation, backward translation review, harmonisation, cognitive debriefing, review of cognitive debriefing and finalisation, proofreading, and final report. The total number of items remained at 24, where one item was deleted, one item was revised, and one item was added into the instrument. All four themes; general knowledge, exposure, prevention and nutrition in this questionnaire were maintained. The response scale, answer scheme, and the scoring system remained the same. Most of the English items had direct translation to Malay language except for items 5, 7, 12, 20 and 22. The mean (+SD) and interquartile range (IQR) for total knowledge score was 9.50 + 2.45 marks and 5 marks, respectively. The lowest score was 4 marks and the highest score was 13 marks. This was be the first known study to utilise the systematic and standardised approaches in the cross-cultural translation and adaptation of the CLKT in Malaysia. The CLKT’s cultural and linguistic adaptation in Malaysia may contribute to other current research particularly on lead exposure among children. Pusat Perubatan Universiti Kebangsaan Malaysia 2020-12 Article PeerReviewed application/pdf en http://journalarticle.ukm.my/16280/1/18_ms0433_pdf_76230.pdf Mohd Shahrol AW, and Mohd Hasni Ja’afar, and Zaleha Md Isa, (2020) The Chicago Lead Knowledge Test-Malay Version: a cultural and linguistic adaptation for the Malaysian population. Medicine & Health, 15 (2). pp. 187-214. ISSN 2289-5728 https://www.medicineandhealthukm.com/toc/15/2
institution Universiti Kebangsaan Malaysia
building Tun Sri Lanang Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider Universiti Kebangsaan Malaysia
content_source UKM Journal Article Repository
url_provider http://journalarticle.ukm.my/
language English
description Knowledge about exposure to lead among children is still not good among parents in Malaysia. The purpose of this study was to translate the English version of the original Chicago Lead Knowledge Test (CLKT) into the Malay (local) language systematically and to suit the background culture and language of this country. The steps of systematic translation followed the International Society for Pharmacoeconomics and Outcome Research (ISPOR) standard which consists of preparation, forward translation, reconciliation, backward translation, backward translation review, harmonisation, cognitive debriefing, review of cognitive debriefing and finalisation, proofreading, and final report. The total number of items remained at 24, where one item was deleted, one item was revised, and one item was added into the instrument. All four themes; general knowledge, exposure, prevention and nutrition in this questionnaire were maintained. The response scale, answer scheme, and the scoring system remained the same. Most of the English items had direct translation to Malay language except for items 5, 7, 12, 20 and 22. The mean (+SD) and interquartile range (IQR) for total knowledge score was 9.50 + 2.45 marks and 5 marks, respectively. The lowest score was 4 marks and the highest score was 13 marks. This was be the first known study to utilise the systematic and standardised approaches in the cross-cultural translation and adaptation of the CLKT in Malaysia. The CLKT’s cultural and linguistic adaptation in Malaysia may contribute to other current research particularly on lead exposure among children.
format Article
author Mohd Shahrol AW,
Mohd Hasni Ja’afar,
Zaleha Md Isa,
spellingShingle Mohd Shahrol AW,
Mohd Hasni Ja’afar,
Zaleha Md Isa,
The Chicago Lead Knowledge Test-Malay Version: a cultural and linguistic adaptation for the Malaysian population
author_facet Mohd Shahrol AW,
Mohd Hasni Ja’afar,
Zaleha Md Isa,
author_sort Mohd Shahrol AW,
title The Chicago Lead Knowledge Test-Malay Version: a cultural and linguistic adaptation for the Malaysian population
title_short The Chicago Lead Knowledge Test-Malay Version: a cultural and linguistic adaptation for the Malaysian population
title_full The Chicago Lead Knowledge Test-Malay Version: a cultural and linguistic adaptation for the Malaysian population
title_fullStr The Chicago Lead Knowledge Test-Malay Version: a cultural and linguistic adaptation for the Malaysian population
title_full_unstemmed The Chicago Lead Knowledge Test-Malay Version: a cultural and linguistic adaptation for the Malaysian population
title_sort chicago lead knowledge test-malay version: a cultural and linguistic adaptation for the malaysian population
publisher Pusat Perubatan Universiti Kebangsaan Malaysia
publishDate 2020
url http://journalarticle.ukm.my/16280/1/18_ms0433_pdf_76230.pdf
http://journalarticle.ukm.my/16280/
https://www.medicineandhealthukm.com/toc/15/2
_version_ 1695531689985441792
score 13.160551