Penterjemahan Berasaskan Khalayak Dan Penyarikataan Peminat: Kajian Dari Perspektif Penterjemah Bukan Profesional Dan Audiens

Kemodenan yang dikecapi oleh masyarakat secara tidak langsung telah memberi anjakan paradigma kepada bidang pengajian penterjemahan. Aktiviti terjemahan masa kini yang melibatkan terjemahan kolaboratif dalam talian telah memberi peluang kepada aktiviti terjemahan berasaskan khalayak dan penyarika...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Kahar, Ummi Umairah
Format: Thesis
Language:English
Published: 2022
Subjects:
Online Access:http://eprints.usm.my/60104/1/UMMI%20UMAIRAH%20BINTI%20KAHAR%20-%20TESIS24.pdf
http://eprints.usm.my/60104/
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id my.usm.eprints.60104
record_format eprints
spelling my.usm.eprints.60104 http://eprints.usm.my/60104/ Penterjemahan Berasaskan Khalayak Dan Penyarikataan Peminat: Kajian Dari Perspektif Penterjemah Bukan Profesional Dan Audiens Kahar, Ummi Umairah P1-1091 Philology. Linguistics(General) Kemodenan yang dikecapi oleh masyarakat secara tidak langsung telah memberi anjakan paradigma kepada bidang pengajian penterjemahan. Aktiviti terjemahan masa kini yang melibatkan terjemahan kolaboratif dalam talian telah memberi peluang kepada aktiviti terjemahan berasaskan khalayak dan penyarikataan peminat untuk dilaksanakan. Penterjemahan berasaskan khalayak boleh disertai oleh golongan penterjemah profesional dan penterjemah bukan profesional seperti golongan peminat, penggemar dan masyarakat umum (Sosoni, 2017). Penyarikataan peminat pula merujuk kepada terjemahan audiovisual yang berpegang kepada konsep ‘oleh peminat kepada peminat’ (Spolidorio, 2017). Produk terjemahan kedua-dua aktiviti ini kemudiaannya boleh diakses oleh audiens (pengguna akhir), melalui media sosial atau platform digital secara percuma. Malahan dengan kemudahan teknologi, industri hiburan dari negara Korea Selatan telah melonjak naik (Fuhr, 2015). Oleh hal yang demikian, golongan peminat Korea turut menyumbang khidmat sebagai penterjemah khalayak dan penyari kata peminat yang menghasilkan terjemahan bersumberkan konteks negara Korea dalam pasangan bahasa Koreabahasa Inggeris. 2022-06 Thesis NonPeerReviewed application/pdf en http://eprints.usm.my/60104/1/UMMI%20UMAIRAH%20BINTI%20KAHAR%20-%20TESIS24.pdf Kahar, Ummi Umairah (2022) Penterjemahan Berasaskan Khalayak Dan Penyarikataan Peminat: Kajian Dari Perspektif Penterjemah Bukan Profesional Dan Audiens. Masters thesis, Universiti Sains Malaysia.
institution Universiti Sains Malaysia
building Hamzah Sendut Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider Universiti Sains Malaysia
content_source USM Institutional Repository
url_provider http://eprints.usm.my/
language English
topic P1-1091 Philology. Linguistics(General)
spellingShingle P1-1091 Philology. Linguistics(General)
Kahar, Ummi Umairah
Penterjemahan Berasaskan Khalayak Dan Penyarikataan Peminat: Kajian Dari Perspektif Penterjemah Bukan Profesional Dan Audiens
description Kemodenan yang dikecapi oleh masyarakat secara tidak langsung telah memberi anjakan paradigma kepada bidang pengajian penterjemahan. Aktiviti terjemahan masa kini yang melibatkan terjemahan kolaboratif dalam talian telah memberi peluang kepada aktiviti terjemahan berasaskan khalayak dan penyarikataan peminat untuk dilaksanakan. Penterjemahan berasaskan khalayak boleh disertai oleh golongan penterjemah profesional dan penterjemah bukan profesional seperti golongan peminat, penggemar dan masyarakat umum (Sosoni, 2017). Penyarikataan peminat pula merujuk kepada terjemahan audiovisual yang berpegang kepada konsep ‘oleh peminat kepada peminat’ (Spolidorio, 2017). Produk terjemahan kedua-dua aktiviti ini kemudiaannya boleh diakses oleh audiens (pengguna akhir), melalui media sosial atau platform digital secara percuma. Malahan dengan kemudahan teknologi, industri hiburan dari negara Korea Selatan telah melonjak naik (Fuhr, 2015). Oleh hal yang demikian, golongan peminat Korea turut menyumbang khidmat sebagai penterjemah khalayak dan penyari kata peminat yang menghasilkan terjemahan bersumberkan konteks negara Korea dalam pasangan bahasa Koreabahasa Inggeris.
format Thesis
author Kahar, Ummi Umairah
author_facet Kahar, Ummi Umairah
author_sort Kahar, Ummi Umairah
title Penterjemahan Berasaskan Khalayak Dan Penyarikataan Peminat: Kajian Dari Perspektif Penterjemah Bukan Profesional Dan Audiens
title_short Penterjemahan Berasaskan Khalayak Dan Penyarikataan Peminat: Kajian Dari Perspektif Penterjemah Bukan Profesional Dan Audiens
title_full Penterjemahan Berasaskan Khalayak Dan Penyarikataan Peminat: Kajian Dari Perspektif Penterjemah Bukan Profesional Dan Audiens
title_fullStr Penterjemahan Berasaskan Khalayak Dan Penyarikataan Peminat: Kajian Dari Perspektif Penterjemah Bukan Profesional Dan Audiens
title_full_unstemmed Penterjemahan Berasaskan Khalayak Dan Penyarikataan Peminat: Kajian Dari Perspektif Penterjemah Bukan Profesional Dan Audiens
title_sort penterjemahan berasaskan khalayak dan penyarikataan peminat: kajian dari perspektif penterjemah bukan profesional dan audiens
publishDate 2022
url http://eprints.usm.my/60104/1/UMMI%20UMAIRAH%20BINTI%20KAHAR%20-%20TESIS24.pdf
http://eprints.usm.my/60104/
_version_ 1794552243816497152
score 13.209306