The Translatability Of Hadhrami Proverbial Expressions Cultural And Linguistic Transfer From Arabic Into English
The Hadhrami proverbial expressions being deeply immersed in local culture have made translating these fixed expressions challenging. This study aims at investigating how these subcultural Hadhrami proverbial expressions could be translated, with the view to describe and explain the translation p...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Thesis |
Language: | English |
Published: |
2007
|
Subjects: | |
Online Access: | http://eprints.usm.my/57694/1/00001676091%20Adel%20Salem%20Abdulqader%20Bahameed24.pdf http://eprints.usm.my/57694/ |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | The Hadhrami proverbial expressions being deeply immersed in local culture have
made translating these fixed expressions challenging. This study aims at investigating how
these subcultural Hadhrami proverbial expressions could be translated, with the view to
describe and explain the translation processes utilizing think-aloud protocols for data
collection and analysis. The findings are that Hadhrami proverbial expressions are
translatable by applying three equivalence theories and these are functional, ideational
and formal with the ideational equivalence being the most applicable. This study concludes
with a translating idiographic 'theory' comprising, a subjective strategy, which focuses on
the cognitive processes that influence the translator's decision-making. It also comprises
an objective strategy, which offers nine formulae as practical solutions for the problems of
translating the Hadhrami proverbial expressions. |
---|