Inconsistent, insensitive translations of 'Allah'
THE use of the term "Allah" has captured the attention of the media again. Of late, even a newspaper from down south carried a com mentary on the issue. The slant is usually political, and not religious, and does not throw any new light on the issue. It also does not appeal to the intell...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
2009
|
Subjects: | |
Online Access: | http://eprints.usm.my/32817/1/DZUL167.pdf http://eprints.usm.my/32817/ |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
my.usm.eprints.32817 |
---|---|
record_format |
eprints |
spelling |
my.usm.eprints.32817 http://eprints.usm.my/32817/ Inconsistent, insensitive translations of 'Allah' Abd Razak, Dzulkifli BP1-253 Islam THE use of the term "Allah" has captured the attention of the media again. Of late, even a newspaper from down south carried a com mentary on the issue. The slant is usually political, and not religious, and does not throw any new light on the issue. It also does not appeal to the intellect; instead, it seems to border more on emotions that further confuse the issue. To all Muslims the term "Allah" is laden with the concept of Tauhid that Allah is "the One and Only" as defined in the Quranic language, which happens to be Arabic. Allah cannot be understood without this concept of his oneness. Any attempt to do so will amount to a vulgarism of sort, and an affront to Muslims. 2009-03-11 Article PeerReviewed application/pdf en http://eprints.usm.my/32817/1/DZUL167.pdf Abd Razak, Dzulkifli (2009) Inconsistent, insensitive translations of 'Allah'. The Sun. |
institution |
Universiti Sains Malaysia |
building |
Hamzah Sendut Library |
collection |
Institutional Repository |
continent |
Asia |
country |
Malaysia |
content_provider |
Universiti Sains Malaysia |
content_source |
USM Institutional Repository |
url_provider |
http://eprints.usm.my/ |
language |
English |
topic |
BP1-253 Islam |
spellingShingle |
BP1-253 Islam Abd Razak, Dzulkifli Inconsistent, insensitive translations of 'Allah' |
description |
THE use of the term "Allah" has captured the attention of the media again. Of late, even a newspaper from
down south carried a com mentary on the issue. The slant is usually political, and not religious, and does not
throw any new light on the issue. It also does not appeal to the intellect; instead, it seems to border more on
emotions that further confuse the issue.
To all Muslims the term "Allah" is laden with the concept of Tauhid that
Allah is "the One and Only" as defined
in the Quranic language, which happens to be Arabic. Allah cannot be understood without this concept of his
oneness. Any attempt to do so will amount to a vulgarism of sort, and an affront to Muslims. |
format |
Article |
author |
Abd Razak, Dzulkifli |
author_facet |
Abd Razak, Dzulkifli |
author_sort |
Abd Razak, Dzulkifli |
title |
Inconsistent, insensitive translations of 'Allah' |
title_short |
Inconsistent, insensitive translations of 'Allah' |
title_full |
Inconsistent, insensitive translations of 'Allah' |
title_fullStr |
Inconsistent, insensitive translations of 'Allah' |
title_full_unstemmed |
Inconsistent, insensitive translations of 'Allah' |
title_sort |
inconsistent, insensitive translations of 'allah' |
publishDate |
2009 |
url |
http://eprints.usm.my/32817/1/DZUL167.pdf http://eprints.usm.my/32817/ |
_version_ |
1643707751000440832 |
score |
13.15806 |