The Translation of Address Terms in Showing Politeness from Chinese into English
The proper translation of address terms plays a decisive role in the quality of translation practices. This paper explores the translation of Chinese address terms into English in showing politeness through a comparative analysis of the Chinese version Hong Lou Meng and its two famous English ver...
Saved in:
Main Authors: | Yu, Chunli, Mansor, Nor Shahila, Lay Hoon Ang, Sharon Sharmini |
---|---|
Format: | Article |
Published: |
2021
|
Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/93346/ |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Semantic and phonetic elements of chemistry terms in English-Chinese translation
by: Low, Fong Ling, et al.
Published: (2014) -
Factors influencing the quality of consecutive interpretation from the perspective of interpreter
by: Chunli, Yu, et al.
Published: (2021) -
Does Ellen DeGeneres adopt rhetorical strategies in her talk show’s monologues for verbal humor?
by: Zhou, Tianli, et al.
Published: (2022) -
Entering a foreign language speaking circle - translation approaches for movie titles from English to Chinese language
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2013) -
Understanding the translation of second person address form in the specific context
by: Mansor, Nor Shahila
Published: (2018)