Resistance against and collusion with colonialism: Eileen Chang’s writing and translation of “Steamed Osmanthus Flower Ah Xiao’s Unhappy Autumn”

Despite rising to stardom with her brilliant writings in Shanghai in the 1940s, Eileen Chang was criticised by the Leftist writers of her time and other later critics for failing to represent the general political panorama in China. In fact, they studied her works only with regard to the relations b...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Qiao Meng,, Omar, Noritah
Format: Article
Language:English
Published: Universiti Putra Malaysia Press 2012
Online Access:http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/40764/1/Resistance%20Against%20and%20Collusion%20with%20Colonialism%20Eileen%20.pdf
http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/40764/
http://pertanika.upm.edu.my/Pertanika%20PAPERS/JSSH%20Vol.%2020%20(2)%20Jun.%202012/19%20Pg%20563-576.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Despite rising to stardom with her brilliant writings in Shanghai in the 1940s, Eileen Chang was criticised by the Leftist writers of her time and other later critics for failing to represent the general political panorama in China. In fact, they studied her works only with regard to the relations between her and China, but ignored the relationship between her, a writer of a semi-colonised nation, and the colonisers. However, through the analysis of her Chinese short story “Steamed Osmanthus Flower Ah Xiao’s Unhappy Autumn” (1944) and her own translation of it into English nentitled “Shame, Amah!” (1962) after her migration to the United States, this study explores how Chang resists colonialism through various means in the original text, and how such resistance is largely changed to collusion in the translation. The comparison between the source text and the translation reveals the dilemma of the diasporic writer - under the powerful domination of the host society, assimilation is inevitable; but at the same time, the writer is also trying hard to hold on to his or her own cultural traces.