Are mouse noodles actually made from mice? touring street food name translations
Street food helps to characterise Southeast Asia as a popular gastronomic destination for tourism. However, confusion regarding its translation can make it difficult to understand the nature of its food types and selections. This study aims to examine how street food names in Malaysia are translated...
Saved in:
Main Authors: | Zhu, Hongxiang, Ang, Lay Hoon, Mansor, Nor Shahila |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Springer Nature
2024
|
Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/111497/1/2024_HSSCOMMS_1-11_SSCI_Q2_Scopus_ZHX.pdf http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/111497/ https://www.nature.com/articles/s41599-024-03041-1 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Nomenclature of Chinese Street Food Names in Malaysia : A Scalar Analysis
by: Hongxiang, Zhu, et al.
Published: (2023) -
Nomenclature of Chinese street food names in Malaysia: A scalar analysis
by: Zhu, Hongxiang, et al.
Published: (2023) -
Genre-based translation strategies on cultural references: a systematic review
by: Zhu, Hongxiang, et al.
Published: (2022) -
The translator’s voice through the translation of characters’ names in Bian Cheng
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020) -
Manipulation of female stereotypes in Chinese translations of fragrance product descriptions
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2023)