Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation

This paper looks at how translating tweets from Malay to English may impact its sentiment score, and if at all the score can be improved in case a tweet is translated compared to just translating the keywords. Tweets written in Malay were translated using an online dictionary before proceeding fo...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Vimala, B., Kaur, W.
Format: Conference or Workshop Item
Language:English
Published: 2016
Subjects:
Online Access:http://eprints.um.edu.my/15865/1/0001.pdf
http://eprints.um.edu.my/15865/
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id my.um.eprints.15865
record_format eprints
spelling my.um.eprints.158652016-04-08T02:22:17Z http://eprints.um.edu.my/15865/ Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation Vimala, B. Kaur, W. QA75 Electronic computers. Computer science T Technology (General) This paper looks at how translating tweets from Malay to English may impact its sentiment score, and if at all the score can be improved in case a tweet is translated compared to just translating the keywords. Tweets written in Malay were translated using an online dictionary before proceeding for analysis. An online sentiment analysis tool, Twin word was used to perform the sentiment analysis on both translated and untranslated tweets. The results of the analysis showed translating tweets did not create a significant impact on the overall sentiment score; therefore translating the whole length of the tweet would not affect the accuracy score. 2016 Conference or Workshop Item PeerReviewed application/pdf en http://eprints.um.edu.my/15865/1/0001.pdf Vimala, B. and Kaur, W. (2016) Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation. In: Seventh International Conference on the Applications Digital Information and Web Technologies (ICADIWT 2016), 28 - 31 March 2016, Taipei, Taiwan.
institution Universiti Malaya
building UM Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider Universiti Malaya
content_source UM Research Repository
url_provider http://eprints.um.edu.my/
language English
topic QA75 Electronic computers. Computer science
T Technology (General)
spellingShingle QA75 Electronic computers. Computer science
T Technology (General)
Vimala, B.
Kaur, W.
Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation
description This paper looks at how translating tweets from Malay to English may impact its sentiment score, and if at all the score can be improved in case a tweet is translated compared to just translating the keywords. Tweets written in Malay were translated using an online dictionary before proceeding for analysis. An online sentiment analysis tool, Twin word was used to perform the sentiment analysis on both translated and untranslated tweets. The results of the analysis showed translating tweets did not create a significant impact on the overall sentiment score; therefore translating the whole length of the tweet would not affect the accuracy score.
format Conference or Workshop Item
author Vimala, B.
Kaur, W.
author_facet Vimala, B.
Kaur, W.
author_sort Vimala, B.
title Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation
title_short Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation
title_full Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation
title_fullStr Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation
title_full_unstemmed Bilingual sentiment detection - Investigating impact of tweet translation
title_sort bilingual sentiment detection - investigating impact of tweet translation
publishDate 2016
url http://eprints.um.edu.my/15865/1/0001.pdf
http://eprints.um.edu.my/15865/
_version_ 1643690153112240128
score 13.18916