Analisis terjemahan melayu arab sebagai strategi pembelajaran: satu kajian rintis / Azman Che Mat, Ahmad Nazuki @ Marzuki Yaakub & Ghani Ismail

Pakar linguistik berpendapat bahawa bahasa ibunda dapat mempengaruhi proses penguasaan bahasa kedua. Robert Lado menyebut teori bahasa pada zamannya sebagai: “Seorang guru bahasa tidak cukup layak untuk mengajarkan bahasa yang dituturkannya, walaupun bahasa itu adalah bahasa ibundanya. Tetapi dia ha...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Che Mat, Azman, Yaakub, Ahmad Nazuki@Marzuki, Ismail, Ghani
Format: Research Reports
Language:English
Published: 2009
Subjects:
Online Access:https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/52987/1/52987.pdf
https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/52987/
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id my.uitm.ir.52987
record_format eprints
spelling my.uitm.ir.529872021-11-03T04:37:13Z https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/52987/ Analisis terjemahan melayu arab sebagai strategi pembelajaran: satu kajian rintis / Azman Che Mat, Ahmad Nazuki @ Marzuki Yaakub & Ghani Ismail Che Mat, Azman Yaakub, Ahmad Nazuki@Marzuki Ismail, Ghani Language and education Study and teaching. Research Translating Arabic language Study and teaching Pakar linguistik berpendapat bahawa bahasa ibunda dapat mempengaruhi proses penguasaan bahasa kedua. Robert Lado menyebut teori bahasa pada zamannya sebagai: “Seorang guru bahasa tidak cukup layak untuk mengajarkan bahasa yang dituturkannya, walaupun bahasa itu adalah bahasa ibundanya. Tetapi dia harus tahu ciri-ciri bahasa sasaran dan bahasa asal pelajar agar dia mengetahui masalah-masalah yang dijangka akan dihadapi semasa proses pengajaran serta mencari penyeiesaiannya. Dia harus mengenalpasti aspek-aspek perbezaan dan persamaan di antara dua struktur: struktur bahasa ibunda pelajar dan struktur bahasa sasaran. Kemudian mengumpul maklumat yang boleh dirujuk untuk menyelesaikan masalah-masalah yang dihadapi pelajar ” (cAbd al-Sallam 2001: 16). Teori ini kemudiannya disokong oleh Henry Guntur (1988: 95) yang menjelaskan: “Kebanyakkan kesukaran yang dihadapi oleh para pelajar ketika mempelajari bahasa kedua adalah berpunca daripada pengaruh bahasa ibunda”. Bagi guru-guru bahasa, maklumat dan pengetahuan dalam dua bahasa dapat membantu mereka menyediakan satu pendekatan yang sesuai ketika mengajar bahasa. Sebagai contoh, konsep pengajaran secara Grammar-Translated Method (Metode Tatabahasa- Terjemahan), Audio-Lingual Method (Metode Dengar-Sebut) dan Silent Way Method mementingkan peranan bahasa ibunda bagi membantu pemahaman pelajar. 2009-03 Research Reports NonPeerReviewed text en https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/52987/1/52987.pdf ID52987 Che Mat, Azman and Yaakub, Ahmad Nazuki@Marzuki and Ismail, Ghani (2009) Analisis terjemahan melayu arab sebagai strategi pembelajaran: satu kajian rintis / Azman Che Mat, Ahmad Nazuki @ Marzuki Yaakub & Ghani Ismail. [Research Reports] (Unpublished)
institution Universiti Teknologi Mara
building Tun Abdul Razak Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider Universiti Teknologi Mara
content_source UiTM Institutional Repository
url_provider http://ir.uitm.edu.my/
language English
topic Language and education
Study and teaching. Research
Translating
Arabic language
Study and teaching
spellingShingle Language and education
Study and teaching. Research
Translating
Arabic language
Study and teaching
Che Mat, Azman
Yaakub, Ahmad Nazuki@Marzuki
Ismail, Ghani
Analisis terjemahan melayu arab sebagai strategi pembelajaran: satu kajian rintis / Azman Che Mat, Ahmad Nazuki @ Marzuki Yaakub & Ghani Ismail
description Pakar linguistik berpendapat bahawa bahasa ibunda dapat mempengaruhi proses penguasaan bahasa kedua. Robert Lado menyebut teori bahasa pada zamannya sebagai: “Seorang guru bahasa tidak cukup layak untuk mengajarkan bahasa yang dituturkannya, walaupun bahasa itu adalah bahasa ibundanya. Tetapi dia harus tahu ciri-ciri bahasa sasaran dan bahasa asal pelajar agar dia mengetahui masalah-masalah yang dijangka akan dihadapi semasa proses pengajaran serta mencari penyeiesaiannya. Dia harus mengenalpasti aspek-aspek perbezaan dan persamaan di antara dua struktur: struktur bahasa ibunda pelajar dan struktur bahasa sasaran. Kemudian mengumpul maklumat yang boleh dirujuk untuk menyelesaikan masalah-masalah yang dihadapi pelajar ” (cAbd al-Sallam 2001: 16). Teori ini kemudiannya disokong oleh Henry Guntur (1988: 95) yang menjelaskan: “Kebanyakkan kesukaran yang dihadapi oleh para pelajar ketika mempelajari bahasa kedua adalah berpunca daripada pengaruh bahasa ibunda”. Bagi guru-guru bahasa, maklumat dan pengetahuan dalam dua bahasa dapat membantu mereka menyediakan satu pendekatan yang sesuai ketika mengajar bahasa. Sebagai contoh, konsep pengajaran secara Grammar-Translated Method (Metode Tatabahasa- Terjemahan), Audio-Lingual Method (Metode Dengar-Sebut) dan Silent Way Method mementingkan peranan bahasa ibunda bagi membantu pemahaman pelajar.
format Research Reports
author Che Mat, Azman
Yaakub, Ahmad Nazuki@Marzuki
Ismail, Ghani
author_facet Che Mat, Azman
Yaakub, Ahmad Nazuki@Marzuki
Ismail, Ghani
author_sort Che Mat, Azman
title Analisis terjemahan melayu arab sebagai strategi pembelajaran: satu kajian rintis / Azman Che Mat, Ahmad Nazuki @ Marzuki Yaakub & Ghani Ismail
title_short Analisis terjemahan melayu arab sebagai strategi pembelajaran: satu kajian rintis / Azman Che Mat, Ahmad Nazuki @ Marzuki Yaakub & Ghani Ismail
title_full Analisis terjemahan melayu arab sebagai strategi pembelajaran: satu kajian rintis / Azman Che Mat, Ahmad Nazuki @ Marzuki Yaakub & Ghani Ismail
title_fullStr Analisis terjemahan melayu arab sebagai strategi pembelajaran: satu kajian rintis / Azman Che Mat, Ahmad Nazuki @ Marzuki Yaakub & Ghani Ismail
title_full_unstemmed Analisis terjemahan melayu arab sebagai strategi pembelajaran: satu kajian rintis / Azman Che Mat, Ahmad Nazuki @ Marzuki Yaakub & Ghani Ismail
title_sort analisis terjemahan melayu arab sebagai strategi pembelajaran: satu kajian rintis / azman che mat, ahmad nazuki @ marzuki yaakub & ghani ismail
publishDate 2009
url https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/52987/1/52987.pdf
https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/52987/
_version_ 1717097219550609408
score 13.159267