Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay

Tesis ini mengkaji kepadanan kata kerja dalam bahasa Inggeris ke dalam bahasa Malaysia. Tujuan tesis ini adalah melihat panduan dan strategi yang digunakan untuk menterjemahkan kata kerja bahasa Inggeris ke dalam bahasa Malaysia. Bahan kajian diambil daripada sebuah novel, The Great Gatsby (Fitzgera...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Pillay, Indrani A. S.
Format: Thesis
Language:English
Published: 2002
Subjects:
Online Access:https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/11798/1/TM_INDRANI%20A%20S%20PILLAY%20APB%2002_24.pdf
https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/11798/
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id my.uitm.ir.11798
record_format eprints
spelling my.uitm.ir.117982022-04-04T06:43:11Z https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/11798/ Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay Pillay, Indrani A. S. PE English language Malaysian literature Tesis ini mengkaji kepadanan kata kerja dalam bahasa Inggeris ke dalam bahasa Malaysia. Tujuan tesis ini adalah melihat panduan dan strategi yang digunakan untuk menterjemahkan kata kerja bahasa Inggeris ke dalam bahasa Malaysia. Bahan kajian diambil daripada sebuah novel, The Great Gatsby (Fitzgerald, F. S., 1994) dan sebuah buku ilmiah, Semantic Theory (Kempson, R. M., 1977 ). Kajian ini didasarkan kepada timbunan beberapa teori yang digagaskan oleh Larson (1974), Newmark (1988), Nida (1964), Catford (1969,) Baker (1992), hipotesis SapirWhorf (1980), teori Konteks Keperihalan Keadaan oleh Firth dan Malinowski (1989), kaedah Analisis Komponen Makna oleh Katz dan Fodor (1963) dan kategori penggolongan kata kerja oleh Dixon (1991). Beberapa persoalan kajian digunakan sebagai panduan penelitian. Kepadanan kata kerja dalam kajian ini melihat makna daripada dua pendekatan pendekatan makna kamus dan makna konteks keperihalan keadaan. Kata padanan yang tidak mengikut makna kamus diteliti dan dikaji dari segi konteks keperihalan keadaan ayat, kesesuaian kata padanan dengan budaya masyarakat Melayu serta ketepatan makna. Kata kerja yang mengalami perubahan makna semasa proses penterjemahan turut diteliti. Masalah yang timbul semasa mencari kata padanan dibincangkan dan pendekatan yang diambil penterjemah dikemukakan. 2002 Thesis NonPeerReviewed text en https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/11798/1/TM_INDRANI%20A%20S%20PILLAY%20APB%2002_24.pdf (2002) Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay. Masters thesis, thesis, Universiti Teknologi MARA.
institution Universiti Teknologi Mara
building Tun Abdul Razak Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider Universiti Teknologi Mara
content_source UiTM Institutional Repository
url_provider http://ir.uitm.edu.my/
language English
topic PE English language
Malaysian literature
spellingShingle PE English language
Malaysian literature
Pillay, Indrani A. S.
Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay
description Tesis ini mengkaji kepadanan kata kerja dalam bahasa Inggeris ke dalam bahasa Malaysia. Tujuan tesis ini adalah melihat panduan dan strategi yang digunakan untuk menterjemahkan kata kerja bahasa Inggeris ke dalam bahasa Malaysia. Bahan kajian diambil daripada sebuah novel, The Great Gatsby (Fitzgerald, F. S., 1994) dan sebuah buku ilmiah, Semantic Theory (Kempson, R. M., 1977 ). Kajian ini didasarkan kepada timbunan beberapa teori yang digagaskan oleh Larson (1974), Newmark (1988), Nida (1964), Catford (1969,) Baker (1992), hipotesis SapirWhorf (1980), teori Konteks Keperihalan Keadaan oleh Firth dan Malinowski (1989), kaedah Analisis Komponen Makna oleh Katz dan Fodor (1963) dan kategori penggolongan kata kerja oleh Dixon (1991). Beberapa persoalan kajian digunakan sebagai panduan penelitian. Kepadanan kata kerja dalam kajian ini melihat makna daripada dua pendekatan pendekatan makna kamus dan makna konteks keperihalan keadaan. Kata padanan yang tidak mengikut makna kamus diteliti dan dikaji dari segi konteks keperihalan keadaan ayat, kesesuaian kata padanan dengan budaya masyarakat Melayu serta ketepatan makna. Kata kerja yang mengalami perubahan makna semasa proses penterjemahan turut diteliti. Masalah yang timbul semasa mencari kata padanan dibincangkan dan pendekatan yang diambil penterjemah dikemukakan.
format Thesis
author Pillay, Indrani A. S.
author_facet Pillay, Indrani A. S.
author_sort Pillay, Indrani A. S.
title Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay
title_short Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay
title_full Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay
title_fullStr Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay
title_full_unstemmed Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay
title_sort kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks the great gatsby dan semantic theory / indrani a. s. pillay
publishDate 2002
url https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/11798/1/TM_INDRANI%20A%20S%20PILLAY%20APB%2002_24.pdf
https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/11798/
_version_ 1729707395405316096
score 13.15806