Assessing the quality of translated modules in an ODL institution: the OUM experience

Open University Malaysia (OUM) is one of the pioneers of open and distance learning (ODL) in Malaysia. English is the main medium of instruction at OUM. However, the Malay language is the national language of the country and it is estimated that 55% of OUM adult learners are from the Malay speaki...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Nooni Ezdiani Yasin,, Nazrai Ahmad Zabidi,, Normahliza Aman,, P. Rajesh Kumar,, Woo Tai Kwan ,
Format: Conference or Workshop Item
Published: 2019
Subjects:
Online Access:http://library.oum.edu.my/repository/1178/1/library-document-1178.pdf
http://library.oum.edu.my/repository/1178/
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id my.oum.1178
record_format eprints
spelling my.oum.11782020-03-09T01:27:59Z Assessing the quality of translated modules in an ODL institution: the OUM experience Nooni Ezdiani Yasin, Nazrai Ahmad Zabidi, Normahliza Aman, P. Rajesh Kumar, Woo Tai Kwan , LC5201 Education extension. Adult education. Continuing education Open University Malaysia (OUM) is one of the pioneers of open and distance learning (ODL) in Malaysia. English is the main medium of instruction at OUM. However, the Malay language is the national language of the country and it is estimated that 55% of OUM adult learners are from the Malay speaking background, thus there is a necessity to produce bilingual modules to meet their needs and improve their access to education. The university has produced 82 bilingual modules as of May 2018. At OUM, the Centre for Instructional Design and Technology (CiDT) is responsible for developing learning materials in OUM, including Portable Document Format (PDF) modules and video lectures. A total of 2,431 modules and 288 video lectures, as of September 2018, have been produced. The overall purpose of this paper is to determine whether a relationship exists between the quality of translated modules and the translators’ qualifications. This research finding is also concerned with creating a pool of competent translators to further enhance the quality of translated modules. The basic design of data for this research paper was gathered from a translation project for OUM’s Cluster of Business and Management conducted in six phases from July 2013 to May 2015. This research will review selected modules against the translators’ background and the quality ratings given by OUM academics. A total of 53 translated modules from English to Malay will be reviewed. It is hoped that the findings will help OUM gain new insights into ways of coming up with quality translated modules to meet the needs of learners. (Abstract by authors) 2019 Conference or Workshop Item PeerReviewed text http://library.oum.edu.my/repository/1178/1/library-document-1178.pdf Nooni Ezdiani Yasin, and Nazrai Ahmad Zabidi, and Normahliza Aman, and P. Rajesh Kumar, and Woo Tai Kwan , (2019) Assessing the quality of translated modules in an ODL institution: the OUM experience. In: International Conference on Education (ICE 2019), 10-11 April 2019, Kuala Lumpur. http://library.oum.edu.my/repository/1178/
institution Open University Malaysia
building OUM Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider Open University Malaysia
content_source OUM Knowledge Repository
url_provider http://library.oum.edu.my/repository/
topic LC5201 Education extension. Adult education. Continuing education
spellingShingle LC5201 Education extension. Adult education. Continuing education
Nooni Ezdiani Yasin,
Nazrai Ahmad Zabidi,
Normahliza Aman,
P. Rajesh Kumar,
Woo Tai Kwan ,
Assessing the quality of translated modules in an ODL institution: the OUM experience
description Open University Malaysia (OUM) is one of the pioneers of open and distance learning (ODL) in Malaysia. English is the main medium of instruction at OUM. However, the Malay language is the national language of the country and it is estimated that 55% of OUM adult learners are from the Malay speaking background, thus there is a necessity to produce bilingual modules to meet their needs and improve their access to education. The university has produced 82 bilingual modules as of May 2018. At OUM, the Centre for Instructional Design and Technology (CiDT) is responsible for developing learning materials in OUM, including Portable Document Format (PDF) modules and video lectures. A total of 2,431 modules and 288 video lectures, as of September 2018, have been produced. The overall purpose of this paper is to determine whether a relationship exists between the quality of translated modules and the translators’ qualifications. This research finding is also concerned with creating a pool of competent translators to further enhance the quality of translated modules. The basic design of data for this research paper was gathered from a translation project for OUM’s Cluster of Business and Management conducted in six phases from July 2013 to May 2015. This research will review selected modules against the translators’ background and the quality ratings given by OUM academics. A total of 53 translated modules from English to Malay will be reviewed. It is hoped that the findings will help OUM gain new insights into ways of coming up with quality translated modules to meet the needs of learners. (Abstract by authors)
format Conference or Workshop Item
author Nooni Ezdiani Yasin,
Nazrai Ahmad Zabidi,
Normahliza Aman,
P. Rajesh Kumar,
Woo Tai Kwan ,
author_facet Nooni Ezdiani Yasin,
Nazrai Ahmad Zabidi,
Normahliza Aman,
P. Rajesh Kumar,
Woo Tai Kwan ,
author_sort Nooni Ezdiani Yasin,
title Assessing the quality of translated modules in an ODL institution: the OUM experience
title_short Assessing the quality of translated modules in an ODL institution: the OUM experience
title_full Assessing the quality of translated modules in an ODL institution: the OUM experience
title_fullStr Assessing the quality of translated modules in an ODL institution: the OUM experience
title_full_unstemmed Assessing the quality of translated modules in an ODL institution: the OUM experience
title_sort assessing the quality of translated modules in an odl institution: the oum experience
publishDate 2019
url http://library.oum.edu.my/repository/1178/1/library-document-1178.pdf
http://library.oum.edu.my/repository/1178/
_version_ 1662757929005088768
score 13.209306