الاقتراض اللغوي في دلالات المفردات العربية في اللغات الهندو- أوربية = Linguistic borrowing in the semantic meanings of Arabic vocabularies in Indo-European languages

خذ موضوع تأثير اللغة العربية في اللغات الأوروبية، واقتراض اللغات الهندو-أوربية نقاشاً واسعاً بين العلماء اللغويين؛ فمنهم من أقر هذا التأثير، ومنهم من نفاه؛ ولذلك تهدف هذه الدراسة إلى تناول بعض المفردات المتوافرة في اللغات الهندو-أوروبية، وتتبع معانيها التي تتوافق مع المفردات العربية ودلالتها، وإبراز...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Ali, Asem Shehadeh Saleh, Ghani, Shafarif, DakhilAllah Al-Saedi, Maher
Format: Article
Language:Arabic
Published: Penerbit UnisZA 2023
Subjects:
Online Access:http://irep.iium.edu.my/106742/1/106742_%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%B1%D8%A7%D8%B6%20%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D9%88%D9%8A.pdf
http://irep.iium.edu.my/106742/
https://journal.unisza.edu.my/afaqlughawiyyah/index.php/afaqlughawiyyah/article/view/53
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:خذ موضوع تأثير اللغة العربية في اللغات الأوروبية، واقتراض اللغات الهندو-أوربية نقاشاً واسعاً بين العلماء اللغويين؛ فمنهم من أقر هذا التأثير، ومنهم من نفاه؛ ولذلك تهدف هذه الدراسة إلى تناول بعض المفردات المتوافرة في اللغات الهندو-أوروبية، وتتبع معانيها التي تتوافق مع المفردات العربية ودلالتها، وإبراز المعنى الذي وصلت إليه الكلمة العربية عند اقتراضها في اللغات الهندو-أوربية، ومدى التغيير الذي أصابها في بنية الكلمة وفي دلالتها التي ترتبط باللغة العربية. اتبعت الدراسة المنهج الوصفي التحليلي في دلالة المفردات المقترضة في اللغات الهندو-أوروبية من اللغة العربية، وقد تقوم الدراسة إلى تتبع المعنى في بعض اللغات غير الهندو-أوربية كالروسية مثلا وغيرها من الأسر اللغوية الأخرى. توصلت الدراسة بعد التحليل وتتبع بنية الكلمة ومعناها في اللغات الهندو-أوروبية إلى أن ثمة كلمات مقترضة، أخذت معنى واحداً من معاني الكلمة في اللغة العربية، وأن بعض المفردات تحمل المعنى نفسه في اللغة العربية، مع تحريف بسيط في بنيتها وتهجئتها، وأن ثمة مفردات وردت في اللغات الهندو-أوربية قد جاءت بالمعنى نفسه في عدة لغات هندو-أوربية كالفرنسية والإنجليزية والألمانية. = The issue of the influence of the Arabic language on the western languages, and the borrowing of the Indo-European languages, has been widely discussed among linguists. linguists approved this effect, and some of them denied it. Therefore, this study aims to address some of the vocabulary available in the Indo-European languages and trace their meanings that are compatible with the Arabic vocabulary and their significance and highlight the meaning that the Arabic word when it was borrowed in the Indo-European languages. The study will analyze the extent of the change that occurred to the word, its structure of the word and its significance in the Arabic language. The study followed the descriptive analytical approach in the significance of the vocabulary borrowed in the Indo-European languages from the Arabic language. The study concluded, after analyzing and following the structure of the word and its meaning in the Indo-European languages, that there are borrowed words that took one meaning in the Arabic language, and that some vocabulary bears the same meaning in the Arabic language, with a slight distortion in its structure and spelling. There are vocabularies mentioned in Indo-European languages have come with the same meaning in several Indo-European languages such as French, English, and German.