Implicatures and explicatures in English and Spanish commercial messages: pragmatic level versus semantic level
This article analyses the differences between English and Spanish in technical advertising texts in relation to the concepts of implicature and explicature. It looks at the distinctive features of publicity discourse in both English and Spanish advertising messages. The texts studied show different...
Saved in:
Main Author: | Vivanco, Verónica |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Penerbit UKM
2006
|
Online Access: | http://journalarticle.ukm.my/751/1/page20_30.pdf http://journalarticle.ukm.my/751/ http://www.ukm.my/ppbl/Gema/gemahome.html |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Translating Conversational Implicature
From English Into Arabic
by: Abidalkane, Muna Ahmad
Published: (2015) -
A classification of semantic conflicts in heterogeneous Web services at message level
by: Al-Baltah, Ibrahim Ahmed, et al.
Published: (2016) -
Second language learners' comprehension of
conversational implicatures in English
by: Pratama, Hendi, et al.
Published: (2017) -
Challenging Issues in Translating Conversational Implicature from English into Arabic
by: Al-Shawi, Muna Ahmad, et al.
Published: (2017) -
Challenging Issues in Translating Conversational Implicature from English into Arabic
by: Al-Shawi, Muna Ahmad, et al.
Published: (2017)