Kelainan amatan tentang kebolehterjemahan: Kes bahasa Cina kepada bahasa Malaysia
This article analyses the differences in a translators perception on translatability and its effect on the retention of the source message in translations of Chinese language to the Malay language. Fifty linguistic cultural items from the Malay translation of Shui Hu Zhuan have been used as the c...
Saved in:
Main Authors: | Goh, Sang Seong, Mashudi Kader, |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universiti Kebangsaan Malaysia
2008
|
Online Access: | http://journalarticle.ukm.my/1114/1/Kelainan_Amatan_Tentang_Kebolehterjemahan.pdf http://journalarticle.ukm.my/1114/ http://www.ukm.my/sari/index.html |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Kebolehterjemahan budaya tabiat Bahasa Cina-Bahasa Melayu
by: Goh, Sang Seong
Published: (2012) -
Penterjemahan kata kerja Bahasa Cina-Bahasa Melayu:
satu analisis ketepatan makna padanan
by: Goh, Sang Seong
Published: (2011) -
Kebolehterjemahan Aspek-Aspek Budaya Dalam Terjemahan "Shui Hu Zhuan" [PL1891.A6 G614 2007 f rb].
by: Goh, Sang Seong
Published: (2007) -
Terjemahan teks keagamaan: tinjauan dari sudut konsep kebolehterjemahan
by: Mukhlis Rosli,, et al.
Published: (2020) -
Berniaga atas bot beri kelainan kepada pembeli
by: Sinar Harian, Mohd Zailani Abdul Rahman
Published: (2017)