Peristilahan bidang fesyen daripada bahasa Inggeris kepada bahasa Melayu
Kajian ini memfokuskan istilah fesyen bahasa Inggeris yang telah diubah ke bahasa Melayu serta menganalisis terma fashion daripada bahasa Inggeris yang tidak dapat diterjemahkan ke bahasa Melayu. Teori yang dimanfaatkan dalam kajian ini ialah teori Chaer dan Agustina (2004). Kajian ini terbatas pada...
Saved in:
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universiti Putra Malaysia Press
2017
|
Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/66196/1/Peristilahan%20bidang%20fesyen%20daripada%20bahasa%20Inggeris%20kepada%20bahasa%20Melayu.pdf http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/66196/ http://www.fbmk.upm.edu.my/upload/dokumen/20180724120938JURNAL_MAHAWANGSA_NOVEMBER_2017.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
my.upm.eprints.66196 |
---|---|
record_format |
eprints |
spelling |
my.upm.eprints.661962019-02-12T06:47:58Z http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/66196/ Peristilahan bidang fesyen daripada bahasa Inggeris kepada bahasa Melayu Amirul Razin, Amirra Shazreena Subramaniam, Vijayaletchumy Salleh, Che Ibrahim Kajian ini memfokuskan istilah fesyen bahasa Inggeris yang telah diubah ke bahasa Melayu serta menganalisis terma fashion daripada bahasa Inggeris yang tidak dapat diterjemahkan ke bahasa Melayu. Teori yang dimanfaatkan dalam kajian ini ialah teori Chaer dan Agustina (2004). Kajian ini terbatas pada terma bahasa yang digunakan dalam bidang fesyen di Malaysia. Seramai 30 orang pelajar program Bacelor Sastera (Kesusasteraan Inggeris), Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia telah dijadikan responden. Pelbagai rujukan ilmiah digunakan, borang soal selidik diedarkan kepada responden secara rawak, dan juga temu ramah bersama dua orang responden yang dipilih secara rambang digunakan sebagai instrumen dan wadah dalam kajian ini. Hasil dapatan dianalisis secara kualitatif dan kuantitatif. Hasil analisis mendapati bahawa istilah fesyen di Malaysia masih digunakan dalam dua bahasa, iaitu bahasa Inggeris dan bahasa Melayu. Namun begitu, kebanyakan istilah fesyen yang dikenali oleh responden terdiri daripada bahasa Inggeris kerana sesetengah terma pakaian tidak dapat diterjemahkan ke bahasa Melayu. Justeru, kajian ini diharapkan dapat membantu mempertingkatkan proses penggunaan istilah bahasa Melayu dalam bidang ini. Universiti Putra Malaysia Press 2017 Article PeerReviewed text en http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/66196/1/Peristilahan%20bidang%20fesyen%20daripada%20bahasa%20Inggeris%20kepada%20bahasa%20Melayu.pdf Amirul Razin, Amirra Shazreena and Subramaniam, Vijayaletchumy and Salleh, Che Ibrahim (2017) Peristilahan bidang fesyen daripada bahasa Inggeris kepada bahasa Melayu. Pertanika MAHAWANGSA, 4 (2). pp. 361-378. ISSN 2289-7259 http://www.fbmk.upm.edu.my/upload/dokumen/20180724120938JURNAL_MAHAWANGSA_NOVEMBER_2017.pdf |
institution |
Universiti Putra Malaysia |
building |
UPM Library |
collection |
Institutional Repository |
continent |
Asia |
country |
Malaysia |
content_provider |
Universiti Putra Malaysia |
content_source |
UPM Institutional Repository |
url_provider |
http://psasir.upm.edu.my/ |
language |
English |
description |
Kajian ini memfokuskan istilah fesyen bahasa Inggeris yang telah diubah ke bahasa Melayu serta menganalisis terma fashion daripada bahasa Inggeris yang tidak dapat diterjemahkan ke bahasa Melayu. Teori yang dimanfaatkan dalam kajian ini ialah teori Chaer dan Agustina (2004). Kajian ini terbatas pada terma bahasa yang digunakan dalam bidang fesyen di Malaysia. Seramai 30 orang pelajar program Bacelor Sastera (Kesusasteraan Inggeris), Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia telah dijadikan responden. Pelbagai rujukan ilmiah digunakan, borang soal selidik diedarkan kepada responden secara rawak, dan juga temu ramah bersama dua orang responden yang dipilih secara rambang digunakan sebagai instrumen dan wadah dalam kajian ini. Hasil dapatan dianalisis secara kualitatif dan kuantitatif. Hasil analisis mendapati bahawa istilah fesyen di Malaysia masih digunakan dalam dua bahasa, iaitu bahasa Inggeris dan bahasa Melayu. Namun begitu, kebanyakan istilah fesyen yang dikenali oleh responden terdiri daripada bahasa Inggeris kerana sesetengah terma pakaian tidak dapat diterjemahkan ke bahasa Melayu. Justeru, kajian ini diharapkan dapat membantu mempertingkatkan proses penggunaan istilah bahasa Melayu dalam bidang ini. |
format |
Article |
author |
Amirul Razin, Amirra Shazreena Subramaniam, Vijayaletchumy Salleh, Che Ibrahim |
spellingShingle |
Amirul Razin, Amirra Shazreena Subramaniam, Vijayaletchumy Salleh, Che Ibrahim Peristilahan bidang fesyen daripada bahasa Inggeris kepada bahasa Melayu |
author_facet |
Amirul Razin, Amirra Shazreena Subramaniam, Vijayaletchumy Salleh, Che Ibrahim |
author_sort |
Amirul Razin, Amirra Shazreena |
title |
Peristilahan bidang fesyen daripada bahasa Inggeris kepada bahasa Melayu |
title_short |
Peristilahan bidang fesyen daripada bahasa Inggeris kepada bahasa Melayu |
title_full |
Peristilahan bidang fesyen daripada bahasa Inggeris kepada bahasa Melayu |
title_fullStr |
Peristilahan bidang fesyen daripada bahasa Inggeris kepada bahasa Melayu |
title_full_unstemmed |
Peristilahan bidang fesyen daripada bahasa Inggeris kepada bahasa Melayu |
title_sort |
peristilahan bidang fesyen daripada bahasa inggeris kepada bahasa melayu |
publisher |
Universiti Putra Malaysia Press |
publishDate |
2017 |
url |
http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/66196/1/Peristilahan%20bidang%20fesyen%20daripada%20bahasa%20Inggeris%20kepada%20bahasa%20Melayu.pdf http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/66196/ http://www.fbmk.upm.edu.my/upload/dokumen/20180724120938JURNAL_MAHAWANGSA_NOVEMBER_2017.pdf |
_version_ |
1643838533658476544 |
score |
13.197875 |